Desde o último FISL, a incumbência de coordenador das traduções do Ubuntu Brasil passou de Fábio “Elvis” Nogueira para mim. E já faz um tempo que eu devo algumas dicas de tradução para novos tradutores. Vamos a dica, traduzindo o Ubuntu. Antes de tudo, vale a pena reler um convite antigo que fiz, onde há a dica de como fazer o cadastro no Launchpad e tornar-se um Ubuntuero.
Depois de fazer o cadastro no Launchpad, você já pode começar a traduzir o Ubuntu para nosso idioma. Mas onde achar os pacotes para tradução? Há três formas, dentre elas temos:
- Rosetta com os pacotes todos: nele é possível paginar todas os pacotes disponíveis para tradução. ( O link está para o Maverick, depois pode ser mudado para a versão, por exemplo, quando abrir as traduções do Maverick Meerkat, só mudar o link de Maverick para Merick).
- Wiki com pacotes: foi desenvolvido com a ajuda de Úrsula Junque (aka, Ursinha) um wiki que pega os pacotes que faltam tradução e então monta um wiki todos os dias com os pacotes que necessitam de tradução.
- Lista de tradutores Ubuntu Brasil: uma lista que deve ser usada como principal meio de comunicação entre os tradutores e revisores. Através dela os tradutores devem enviar o e-mail com a solicitação de revisão do pacote e com seu link, para facilitar a vida do revisor e então o que for feito pelo tradutor será revisado e em breve poderá entrar na distribuição.
Adotamos as regras da Academia Brasileira de Letras, onde só deixamos maiúsculo o que for início de frase, quando a frase original assim o for, ou nome próprio. Exemplo:
The Book Is On The Table, fica então O livro está sobre a mesa, essas e outras dicas podem ser vista no wiki de boas práticas.
Para saber um pouco mais sobre as traduções e como fazer parte, leia o wiki do Time de Tradução Ubuntu Brasil.
Alguns pacotes não devem ser traduzidos, como os do GNOME, KDE, XFCE e outros, mas isso ficará para um próximo post explicar o processo upstream.
Abraços e boa sorte!! ![]()
Conheça a comunidade Ubuntu Brasil
http://www.ubuntu-br.org/participe
![]()


Falando em tradução, precisaria só de uma dica e resposta a um probleminha que estou tendo.
É o seguinte: se voce tiver um tempinho, gostaria que me informasse, se o “UBUNTU-9.04″ originalmente vem em inglês. E como tenho dificuldades nesta lingua, gostaria de saber como posso obter o “SISTEMA” na nossa lingua, o PORTUGUÊS?
E como posso obter, se for o caso, a tradução, pelo menos de uma grande parte do mesmo.
Quanto aos trabalhos que voces vêm realizando, estão de parabens. Eu também verei o que posso fazer para contribuir com a melhoria do “UBUNTU E DE TODOS OS OUTROs
BUNTU’s”.
Agradeço a atenção, e se não for dar trabalho, aguardo a sua resposta pelo meu “EMAIL”.
Um abração.
Abraço!